Tipos de traducción

Debido a la continua evolución de la industria de la traducción hoy en día existen ciertos términos utilizados para definir traducciones específicas que no entran dentro de ninguna categoría general. Esta breve guía explica algunos de los términos más usados en el mundo de las traducciones.

Traducción administrativa

Es básicamente la traducción de textos administrativos. Aunque la palabra “administrativo/a” tiene un significado muy general, en lo relativo a traducción se refiere a textos comunes usados en el día a día del área administrativa de empresas y organizaciones.

Traducción comercial

Cubre cualquier tipo de documento utilizado en el mundo de los negocios como ser: correspondencia, contratos, reportes, etc. Las traducciones comerciales requieren traductores especialistas con conocimiento de la terminología utilizada en los negocios.

Traducción informática

La traducción informática abarca todo lo que tenga que ver con computadoras como software, manuales, archivos de ayuda, entre otras cosas.

Traducción Económica

Este término hace referencia a las traducciones de textos usados en el ámbito de la economía. Por su naturaleza, este tipo de textos son académicos más que nada.

Traducción general

La traducción general es la más simple de todos los tipos de traducciones. Un texto general es aquel en el cual el lenguaje utilizado no es de un alto nivel y hasta cierto punto podría considerarse coloquial. En este caso no se utiliza ninguna terminología específica. La mayoría de las traducciones que se realizan entran en esta categoría.

Traducción legal

Las traducciones legales son algunas de las más difíciles. A su nivel más simple, hace referencia a la traducción de documentos legales como estatutos, contratos y tratados.

Una traducción legal siempre requerirá atención especial. Esto se debe a que la ley depende mucho de la cultura local y requiere que el traductor tenga un acabado entendimiento tanto de la cultura del idioma fuente como la del idioma objetivo.